het leven volgens henkdecorte

08 augustus 2008

Latijn is altijd spannend

De film komt pas uit op 22 oktober maar sinds gisteren kan je de trailer van Loft al bekijken op het internet. Die nieuwe film van Erik van Looy en Bart De Pauw draait rond een stelletje goedboerende vrienden die een samen een loft huren om daar met hun liefjes te kunnen afspreken en allerhande spelletjes te spelen.

Dat loopt allemaal goed tot op een dag een van die vrienden in de loft het lijk van een moordgriet / vermoorde griet vindt. Tot daar de trailer, de rest moet uiteraard spannend blijven.



Op het einde van de trailer zit een beeld van een muur waarop met bloed of bruinrode verf een stuk tekst geschreven staat. Ik lees dat als Fatum nos Iungebit. Ik ben normaal gezien geen fan van thrillers en whodunits maar dit intrigeerde mij wel. Het lot deed dus iets met ons. Maar wat? Een snelle zoektocht op het internet leverde geen antwoord, integendeel: het is niet helemaal duidelijk of het woord Iungebit uberhaupt bestaat in het Latijn. Er is wel een manuscript van een Spaans-Amerikaanse student creative writing dat als titel 'Purus Iungebit' heeft, maar daar raakte ik niet veel verder mee.


Het feit dat die B nogal onduidelijk is (met bloed schrijven vereist blijkbaar een zeer vaste hand) heeft me ook al bij IungeRit en Iungesit doen uitkomen, maar dat zijn eveneens dode sporen.

Intrigerend.




UPDATE: blijkbaar was er in mei al een eerste trailer vrijgegegeven. Ook daar zit die muur in.
UPDATE2: ook bij Radio Plasky hebben ze ontdekt dat er iets scheelt met dat Loft-Latijn.






7 opmerkingen:

Liesje zei

iungere is Latijn voor verbinden, toch?

henkdecorte zei

@liesje
en is iungebit daar dan een vervoeging van? Ik heb nooit Latijn gekregen, vandaar mijn wellicht domme vraag.

Michel zei

Het noodlot zal ons verbinden?

Liesje zei

@henk

ik denk dat het "iungerit" is, maar ik weet niet meer zeker of dat een futurum is (vermoed van wel)

inderdaad zoiets als het lot dat ons verbindt, dus

Liesje zei

blijkbaar is het een futurum perfectum (uitgang -erit) - zie http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Latin_third_conjugation#Future

dus "het lot zal ons verbonden hebben"

(laatste les Latijn is ook al van 1995 geleden bij mij ;-))

henkdecorte zei

ik heb zelf een lijstje met vervoegingen teruggevonden waar wel sprake is van iungeret (imperfectum conjunctivum) en iunxerit (met een x ipv een g) in de fut. perf..
Soit, zelfs als we er uiteindelijk uitgeraken weten we nog niks meer. En 22 oktober is nog zo ver weg.

Joeri zei

Ik neem eigenlijk aan dat de makers gewoon wat Latijnse woorden in een zin hebben gegooid en gedacht hebben: dit zal wel kloppen... Zoals Henk al zei bestaat iungerit inderdaad niet en zou het iunxerit moeten zijn...

Ik blijf bij de versie "Fatum nos iungebit" waarbij de makers gedacht hebben dat iungere (de eerste e is kort; iungerre) een werkwoord is van de tweede vervoeging (de eerste e is lang; iungeere). Nu, als je nooit Latijn gehad hebt, zie je op het eerste zicht ook weinig verschil tussen de infinitieven van werkwoorden uit de tweede en derde vervoeging... Vervoeg je iungere volgens de tweede vervoeging is iungebit een gewone futurum simplex: het noodlot zal ons verbinden.

Nu met al dat Latijn hier zou je nog bijna vergeten dat het om een spannende trailer gaat van een hopelijk even spannende film... En die Veerle Baetens gaat er iets mee te maken hebben, let op mijn woorden :p;)